На данной странице собраны познавательные стихи на итальянском языке с переводом, которые познакомят малышей и школьников с удивительными стихами на итальянском языке.
 

Стихи на итальянском языке с переводом

E'l cuor'e'l vento
 
La luna ancor' la notte lunga
ancor non c'e' l'azzur insu'
ancor tu sei la stella mia
mi manda la luce ingiu'
 
la luce bella, colorata...
Lei ha la sua liberta'
Lei bianca, rossa,..., bella
Perche lei mai' si piangera'
 
la luce cade al mio cuore
Il cuore nel songo gia'
Lei' la accende il fuoco
Che nasce il vento della liberta'
 
Сердце и ветер
 
Снова луна и длинная ночь
снова нету голубоо цвета вверху
Опять ты, моя звезда...
Бросаешь мне свой луч вниз
 
Луч красивый, цветной...
Со своей свободой
Он белый, розовый... красивый
И вот поэтому он никогда себе не заплачит
 
Луч падает на мое сердце
Сердце уже во сне...
Он зажигает там огонь
Который рождает ветер свободы.
 
***
 
DUE OMBRE
 
Sulla spiaggia di notte
Due ombre si incrociano
Come in una danza
Appena visibili da lontano
Anche noi
Facciamo finta di essere
Due ombre
Sulla spiaggia di notte
Due voci diventano un sussurro
E poi spariscono
Anche noi
Fingiamo di parlare
 
ТЕНИ
 
На пляже ночном
Как в танце
Скрещение двух теней
Едва различимых в ночи
И мы с тобою
Как эти тени
На пляже ночном
Два голоса
Переходят в шепот
И умолкают
Мы тоже делаем вид
Что говорим.
 
***
 
Strinsi le mani sotto il velo oscuro… 
Strinsi le mani sotto il velo oscuro…
“Perché oggi sei pallida?”
Perché d’agra tristezza
l’ho abbeverato fino ad ubriacarlo.
 
Come dimenticare? Uscì vacillando,
sulla bocca una smorfia di dolore…
Corsi senza sfiorare la ringhiera,
corsi dietro di lui fino al portone.
 
Soffocando, gridai: “E’ stato tutto
uno scherzo. Muoio se te ne vai”.
Lui sorrise calmo, crudele
e mi disse: “Non startene al vento.”
 
 
Сжала руки под темной вуалью…
Сжала руки под темной вуалью…
“Отчего ты сегодня бледна?”
— Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.
 
Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.
 
Задыхаясь, я крикнула: “Шутка
Все, что было. Уйдешь, я умру”.
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: “Не стой на ветру”.
 
***
 
А, ты думал — я тоже такая
А, ты думал — я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.
 
Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе страшный подарок —
Мой заветный душистый платок.
 
Будь же проклят.
Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь
И ночей наших пламенных чадом —
Я к тебе никогда не вернусь.
 
 
Ah, tu pensavi che anch’io fossi una
Ah, tu pensavi che anch’io fossi una
che si possa dimenticare
e che si butti, pregando e piangendo,
sotto gli zoccoli di un baio.
 
O prenda a chiedere alle maghe
radichette nell’acqua incantata,
e ti invii il regalo terribile
di un fazzoletto odoroso e fatale.
 
Sii maledetto.
Non sfiorerò con gemiti
o sguardi l’anima dannata,
ma ti giuro sul paradiso,
sull’icona miracolosa
e sull’ebbrezza delle nostre notti ardenti:
mai più tornerò da te.
Понравилось? Расскажи об этой странице друзьям!

Сайт развития ребенка Умные дети

На сайте развития ребенка вы найдете полезную информацию о обучение детей, о развивающих игр для детей, о раннем развитии ребенка, интересные статьи, а также полезные материалы для обучения. Все это на портале развития ребенка Умные дети.

Стихи на итальянском языке с переводом